Παρουσίαση της αλβανικής μετάφρασης του ελληνικού μυθιστορήματος «Από δρυ παλιά κι από πέτρα»

Δημοσιεύθηκε: 16/11/2018 16:24 Τελευταία Ενημέρωση: 16/11/2018 16:24 Από: Tachydromos

Παρουσίαση της αλβανικής μετάφρασης του ελληνικού μυθιστορήματος «Από δρυ παλιά κι από πέτρα», από τον εκδοτικό οίκο ΤΟΕΝΑ σε συνεργασία με την Ελληνική Πρεσβεία και το Γραφείο Τύπου και Επικοινωνίας της

Σε μια πραγματική γιορτή Βιβλίου, με πλήθος νεαρό κόσμο - μαθητές, σπουδαστές και μικρά παιδιά- η ελληνοβρετανή συγγραφέας, Νοελ Μπάξερ, παρουσίασε το ελληνικό μυθιστόρημά της «Από δρυ παλιά κι από πέτρα» σε αλβανική μετάφραση (“Nga lisi plak dhe shkembi”).

Την εκδήλωση διοργάνωσε το Γραφείο Τύπου και Επικοινωνίας της Ελληνικής Πρεσβείας Αλβανίας στο περίπτερο του Εκδοτικού Οίκου ΤΟΕΝΑ (ο οποίος εξέδωσε το βιβλίο στα αλβανικά) στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Βιβλίου 2018 που πραγματοποιείται στο Συνεδριακό Κέντρο Τιράνων (Pallati I Kongreseve).

Η Πρέσβης της Ελλάδoς στα Τίρανα, κα Ελένη Σουρανή, συγχαίροντας τη συγγραφέα για το βιβλίο της που ανάγλυφα διηγείται κομμάτια της ιστορίας του ελληνικού λαού, ευχήθηκε να απολαύσουν την αλβανική μετάφρασή του πολλαπλοί αναγνώστες στην Αλβανία αλλά και στην Ελλάδα.

Το στέλεχος της ΓΓΕΕ κ.Νίκος Βλαχάκης, συγγραφέας, μετέφερε χαιρετισμό εκ μέρους του Υπουργείου Ψηφιακής Πολιτικής της Ελλάδος το οποίο συμπράττει στην προώθηση δράσεων για την αλληλοκατανόηση και τη συνεργασία και ιδιαίτερα στον τομέα του ψηφιακού πολιτισμού που αποτελεί τη νέα διάσταση της επικοινωνίας.

Ο πρώην Υπουργός Εξωτερικών της Αλβανίας και συγγραφέας κ. Besnik Mustafaj επεσήμανε το ομηρικό πνεύμα που διέπει όλο το έργο στο οποίο ήδη από τον τίτλο του (οὐ γὰρ ἀπὸ δρυός οὐδ΄ ἀπὸ πέτρης) διεισδύουν στίχοι του Ομήρου, επιβεβαιώνοντας τη διαχρονικότητά τους ενώ, τα πολλαπλά πρόσωπα του μυθιστορήματος έχουν μια τεράστια αγάπη για τη ζωή και το «δράμα» που βιώνουν -από γεγονότα στα τέλη του 19ου και του 20ου αιώνα - δεν τους νικά.

Ο πρώην Υπουργός Πολιτισμού της Αλβανίας και ποιητής Preg Zogaj υπενθύμισε ότι το κεντρικό θέμα του μυθιστορήματος, ο ξεριζωμός και οι μετακινήσεις πληθυσμών, είναι θέμα και ιστορικό και επίκαιρο, που αγγίζει την ευρύτερη περιοχή και ότι δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος να αποπληρωθούν οι τραγωδίες από τη λογοτεχνία...

Η συγγραφέας Νοέλ Μπαξερ, ευχαριστώντας όλους όσους συνέβαλαν για την παρουσίαση του μυθιστορήματός της στο αλβανικό κοινό, μοιράστηκε τις παιδικές αναμνήσεις της πολιτισμικής συνύπαρξης στην Καβάλα και την εφηβική της αγωνία για τον προσδιορισμό της ταυτότητας και της πατρίδος και τόνισε ότι με το έργο της θέλει να προσφέρει –ιδιαίτερα σε μια εποχή κρίσης αξιών- μηνύματα ανθρωπιάς, τρυφερότητας, ελπίδας αλλά και προβληματισμού.

Πηγή: FB/greqia ne tirane

Κοινοποίηση

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ

Live Stream

Coming Soon